Завдяки міжнародним проєктам НЦТМ імені Леся Курбаса «Новітня французька п’єса» та співпраці з Національним центром Дім Європи і Сходу в Парижі, які видали першу авторську п’єсу «Майдан Інферно» Неди Нежданої та першу антологію сучасної української драми «Від Чорнобиля до Криму» (9 п’єс) у видавництві Еспас д’ен Інстан, почалася популяризація нашої драми французькою мовою. Тому невипадково театрально-драматургічний проєкт ДрамПост набув найбільшого поширення сценічних читань актуальної української драми саме у Франції. Насамперед завдяки підтримці директора Дому Європи і Сходу Домініка Долм’є, драматургу Матею Вішнєку, режисеру і маріонетисту Клеману Перетятку, голові французького комітету Євродрами Жілю Булану та іншим. Це насамперед організація різних сценічних читань п’єс, які здебільшого супроводжувалися благодійними акціями для підтримки України.
Географія читань: чотири в Парижі, по дві в Ліоні і Кані, а також Монтрей, Монпельє, Грас, Кале, Безансон та інші. Серед лідерів – «Майдан Інферно» Неди Нежданої - п’єса про революцію і початок вторгнення, яка, ймовірно розкриває для французів сутність цієї війни, цінності, які ми захищаємо. На другому місці – тексти Сергія Жадана, як драматичні, так і поетичні. В антології були надруковані не лише переклади з української, а й одна п’єса з татарської – Рената Бекташева з Криму (читання 15.04), і також це вперше для історії співпраці двох народів. Деякі акції поєднували драму і поезію, драму і музику, драму і дикусію, або документальні свідчення людей. Видані книги вже потребують перевидання, а інтерес до української драми не вщухає. Окрім читань, це статті, інтерв’ю для друкованих видань і на радіо тощо. Для країни, яка тривалий час була орієнтована на Росію, а Україна була терра інкогніта, це важливий крок в інформаційній війні і прорив на мистецькому фронті.